— Нет, что вы, — ответила Эмили, — в Хонории и преступлений-то почти нет.
— А как же те кражи во время праздника? Я слышала, два дня назад снова было какое-то ограбление. Вы занимаетесь этим, шериф?
— Мы делаем все, что в наших силах, — терпеливо ответил Уэйд. — Это дело расследуют два моих лучших офицера, и я усилил патрули, насколько это возможно, так как у нас очень мало людей.
— По-моему, вам надо проверить этого мальчишку О'Брайена, он ведь сумасшедший. Я знаю, это он воровал дорожные знаки.
— Кто бы это ни был, скоро он будет пойман, обещаю вам.
На десерт Бобби подала абрикосовый пирог и мороженое. После обеда женщины пошли мыть посуду, а Калеб пригласил мужчин в кабинет, чтобы посмотреть футбол и выпить кофе.
— Думаю, ты ему нравишься, Эмили, громко прошептала тетя Бобби.
Щеки Эмили слегка покраснели, она бросила на тетю предупреждающий взгляд.
— Тетя Бобби…
— Клей такой чудесный ребенок, правда? — продолжала Бобби. — Такой вежливый. Шериф отличный отец, он прекрасно воспитывает своего сына.
— Я слышала, у них экономка — просто чудо, — сказала Марвелла.
— Ты уже знакома с ней, Эмили? — поинтересовалась Бобби.
— Конечно, нет. Я и с шерифом Дэвенпортом едва знакома.
— Не удивлюсь, если шериф пригласит тебя на обед или в кино, — сказала Марвелла. — Покажи ему, что ты хорошая девушка, слышишь?
Щеки Эмили покраснели еще больше.
— Дай-ка я помою эту сковородку, тетя, сказала Эмили, пытаясь прервать неприятный ей разговор.
— Осторожнее, — предупредила ее Дженни Татум, — не намочи часы. И аккуратнее с этим милым браслетом.
Эмили посмотрела на тяжелый браслет на руке.
— Хорошо.
Внимательно рассматривая браслет, тетя Бобби спросила:
— Где ты его взяла, Эмили? Почему-то он кажется мне очень знакомым.
— Я надевала его пару раз, — ответила Эмили. — Думаю, он принадлежал моей матери. Я нашла его после смерти папы.
Ей вовсе не хотелось рассказывать, где она его нашла, тем более о «капсуле времени». Она ведь сама не знала, откуда он взялся.
Найдя этот браслет, Эмили не собиралась носить его, но однажды утром, отправляясь на работу, все же надела его. Удивительно, он оказался ей впору. С тех пор она надевала браслет еще несколько раз, стараясь не думать о его ценности и о том, что он принадлежал ее матери.
Вдруг Бобби воскликнула:
— О господи, конечно же, я помню этот браслет. Надин так любила его, что никогда не снимала с руки. Она не говорила, кто ей его подарил, но это точно был не Джошуа. Я просто уверена, что это был…
-..Эл Дженингс, — спокойно сказала Эмили за нее.
Бобби кивнула.
— Наверное, она оставила его для Эмили, сказала Марвелла, внимательно изучая браслет.
— Все может быть, — согласилась Бобби. — Я не виню ее за то, что она ушла от Джошуа, с ним трудно было жить, но сбежать с женатым человеком, оставив своих детей… невероятно.
— Даже дорогой браслет не заменит материнскую любовь, — сочувствуя, сказала Дженни Татум.
— Да, — ответила Эмили. Ей вдруг показалось, что браслет невероятно тяжел.
— Простите, леди. — В кухню вошел шериф. Женщины умолкли. Эмили повернулась к Уэйду, думая, много ли он успел подслушать. Но Уэйд смотрел не на нее, а на тетю Бобби.
— Миссис Макбрайд, спасибо за обед. Нам с Клеем все очень понравилось.
— Уже уезжаете, Уэйд?
— Да. К тому же я еще собираюсь зайти в участок — узнать, как продвигается расследование ограблений, миссис Такер.
Марвелла удовлетворенно кивнула.
— Хорошо. Найдите этих негодяев, слышите?
— Конечно же. До свидания, миссис Татум. Только потом Уэйд взглянул на Эмили.
— До встречи, Эмили.
— До встречи, Уэйд.
В этих словах не было ничего необычного. Так прощаются хорошие знакомые. И Эмили не могла понять, почему женщины в кухне вдруг заулыбались, глядя на нее с явным одобрением.
Это был прекрасный воскресный вечер.
Эмили сидела на качелях с кружкой кофе в руках и наслаждалась погодой. Она не ждала гостей и поэтому была очень удивлена, услышав шум подъезжающей машины.
Ее сердце забилось чаще, когда она узнала джип Уэйда Дэвенпорта. Что он здесь делает? Она ведь видела его всего несколько часов назад.
Она подождала, пока он вышел из машины и подошел к ней своей обычной неторопливой походкой.
— Добрый вечер, Эмили.
— Добрый вечер, шериф Дэвенпорт, — ответила Эмили. — Не ожидала увидеть вас так скоро.
— Я хотел поговорить с вами, если, конечно, у вас найдется минутка.
— Да, найдется. Будете что-нибудь? Чай со льдом? Кофе?
— Нет, спасибо, я только что поужинал. Поставив кружку на землю, Эмили подвинулась, чтобы освободить место Уэйду. Он сел рядом. Эмили почувствовала легкое волнение. Она поспешно спросила, стараясь прервать тягостное молчание:
— О чем вы хотели поговорить, Уэйд?
— Завтра я собираюсь сказать агенту о покупке вашего дома.
Он хочет договориться о цене? Эмили не знала, что ответить. Ей вспомнилось предупреждение дяди не продешевить. Но она ведь во всем полагается на Мэри Кей.
— Да, и что же?
— Эмили, вы действительно хотите продать этот дом?
Эмили вздохнула.
— Дом принадлежал вашей семье много лет. Что, если через несколько месяцев вы решите, что совершили ужасную ошибку?
— Уэйд, я все обдумала и ни о чем не пожалею. Я хочу уехать отсюда.
— Я много где побывал, Эмили, и видел много других мест. Они совсем не так интересны, как вам может показаться.